当前位置:文库下载 > 所有分类 > 总结/汇报 > 学习总结 > 英语吸取汉语的外来词
侵权投诉

英语吸取汉语的外来词

语言的外来语是文化发展的一部分。英语外来语占英语词汇的60%。该文可窥一斑。

英语吸取汉语的外来词

中国改革开放后,汉语中的英语外来词大量涌现,三十多年来数以百计。相比之下,英语中的汉语外来词从十六世纪至今只有屈指可数的三十来个单词,根本不成比例。汉语中的英语外来词有:克隆(英语CLONE的音译)、的士(英语TAXI的音译)、迪斯科(英语DISCO的音译)等等。英语中的汉语外来词粗略统计约有四十来个。

16世纪:(1个)Lychee或litche (1588年来自“荔枝”)

17世纪: (3个)Yin yang (1671年来自“阴阳”)、Sampan (1620年来自“舢板”)。China 或china(十八世纪以前来自“中国”或“瓷器”。)

18世纪:(16个) Feng shui (1797年来自“风水”)、Tai chi (1736年来自“太极”) 、Yamen (1747年来自“衙门”)Kaolin (1727年来自“高岭”)、 Longan (1732年来自“龙眼”)、Pe-tsai (1795年来自“白菜”)、 Petuntse (1727年来自“白墩子”)、Suan-pan (1736年来自“算盘”)、Tao (1736年来自“道”)、Tung(油桐属) (1788年来自“桐”)、Whangee(一种竹) (1790年来自“黄藜”)、Typhoon (1771年来自“台风”)、 Paktong(一种钱币) (1775年来自“白铜”)、Sycee (1711年来自“丝”) 、Souchong(一种茶) (1760年来自“小种”) 、Tuchun (1917年来自“督军”)。

19世纪:(7个)Kowtow (1804年来自“叩头”)、Tofu (1880年来自“豆腐”)、 Kylin (1857年来自“麒麟”)、Taipan(大商行的總經理) (1834年来自“大班”)、Wampee(一种果) (1830年来自“黄皮”)、 Chop-suey (1888年来自“杂碎”)、Cumshaw(赏钱) (1839年来自“感谢”)

20世纪:(10个)Kung fu (1966年来自“功夫”)、Ho-ho bird (1901年来自“凤凰”)、Toumingdu(透明度) (來自1980年代中英談判期間用語“透明度”)、 Gung ho或gung-ho(热心) (1939年来自“共和”)、Mahjong或Mah-jong (1920年来自“麻将”)、

Dim sum (1948年来自“点心”)、 Wok (1952年来自“镬(炒锅)”)、Bok choy (1938年来自“白菜”,比Pe-tsai常用)、Won ton (1948年来自“云吞”)、

Chow mein (1903年来自“炒面”)。

21世纪:(1个)Yum cha (2004年来自“饮茶”)。

时间不详:(11个)Bonsai ( 来自“盆栽”,花卉的一种) 、Cheong-sam(来自“旗袍”)、Confucius(来自“孔子”)、coolie(koolie))(来自“苦力”)、Dingho(来自“顶好,最佳”)、Ginseng(来自“人参”)、Gung-ho(来自“热情高涨,极感兴趣”)、IChing(来自《易经》)、Kowtow(来自“磕头”)、Lao-tzu(来自“老子”)、TaoTeChing(来自《道德经》)、Long time no see(来自“很久不见”)。

今年,美国哈佛大学弗格森教授和德国柏林自由大学石里克教授共同创造出新词“Chimerica”(这个词由China 掉尾与 America 掐头组成的),称中美已走入共生时代。弗格森还认为美国转弱,中国经济有望于不足20年,甚至更短时间内,便能超越美国。Chimerica一词的诞生是个好兆头,随着中国国力的不断增强,英语中的汉语外来词必将会大量增加,而不是几年十几年才慢吞吞地增加一个外来词。

英语中的借词(外来词)

借欧语词 来自南非荷兰语 trek 缓慢跋涉 boorish 粗野的来自法语 据估计有30%~50%的英语单词来源于法语。来自德语 pretzel 一种脆饼干 stein 啤酒杯 wanderlust 旅行癖 sauerkraut 德国泡菜的一种frankfurter 法兰克福香肠 hamburger 碎牛肉,牛肉饼,汉堡包 kindergarten 幼稚园来自 希腊语 成千上万的单词来源于希腊语。例子包括哲学和语言学。'tele'用做无线电通讯也是来自希腊语。来自宾西法尼亚荷兰语 dunk to dip 来自西班牙语

第1页

猜你喜欢

返回顶部